Most Recent Messages of Each Discussion |
Created by |
Re:'I Love you'.....lots of translations
Some corrections to this list (PS I hope no-one's tried out the 'Austrialian' one!) Esperanto: Mi amas vin Greek: S'agapó Hawai'ian: Aloha au ia 'oe Lao: Khawy hak jao
One more: Samoan: Ou te alofa ia oe
Regards, Brad
|
Language pair: English; Gujarati
|
|
David
October 17, 2003
# Msgs: 1
|
i need help!
Can any swedish help me to translate this "Tjena Gumman" ... i have a swedish friend who sent me this phrase and i have no idea what it means, thank you.
|
Language pair: Spanish; English
|
|
angie H.
October 13, 2003
# Msgs: 1
|
Re:Re:Translation Help
puedo ayudarte con tu español, soy colombiana, contactame cuando quieras
|
Language pair: Spanish; English
|
|
angie H.
October 13, 2003
# Msgs: 1
|
|
Johannes D.
October 6, 2003
# Msgs: 1
|
Re:can you help me translate a sentence
I have been learning Finnish for two years and i will try to translate: I'm very stunned with your good knowledge of the Finnish language. You have surprised ( me ) with your perseverance/force of decision.
|
Language pair: English; Finnish
|
|
Johannes D.
October 6, 2003
# Msgs: 1
|
|
Johannes D.
October 6, 2003
# Msgs: 1
|
Re:Re:Wo bu ji zhongwang
That would be "wo bu dong zhongwen" or "wo bu hui shuo zhongwen", as far as i know. But ask the natives.
|
Language pair: Chinese, other; English
|
|
Johannes D.
October 6, 2003
# Msgs: 1
|
Re:Re:a griecke hofeuchsenmacher ludwiglust
As a German I should be able to translate that: I bet in the original it was: A. Griecke Hofbüchsenmacher Ludwigslust
A. Griecke is the name of the manufacturer, "Hofbüchsenmacher" is something like "royal manufacturer of guns" (Hof = court), and Ludwigslust is the city where he resides.
|
Language pair: English; Swedish
|
|
Johannes D.
October 6, 2003
# Msgs: 1
|
Re:Need help translating to English
This French expression should actually be "avec beaucoup de chaleur" and means "with much heat". "Heat" or "warmth" is used in a metaphorical sense, it probably refers to an affected heart. I'm not a native speaker of French, but still I'm quite sure.
|
Language pair: French; English
|
|
Johannes D.
October 5, 2003
# Msgs: 1
|
can someone translate this for me please?
beyazýn ortasýnda neredeyse silinmiþ kimi çizgiler seçti
I understand at the moment : "in the middle of the white he spotted ..." but the rest of this sentence I'm unable to translate.
Any help is appreciated. Thanks.
|
Language pair: Turkish; English
|
|
Peter
October 4, 2003
# Msgs: 1
|