Most Recent Messages of Each Discussion |
Created by |
Re:What is the meaning of this exact expression in English?
I'm not sure if it can really be categorized as an expression, but it is used sometimes here in America. It's written/spoken with "where" instead of "wear," so the whole expression is, "pick up where you left off" or it could also be, "pick up where one left off," if impersonal. I am not a gold member either, and I don't know if you already got your reply for this, so I'm just replying now. It's sort of an idiom, and it means exactly what it sounds like - continuing a course of action where one stopped it. Usually, it is because the action was interrupted or deliberately stopped, like a class for example. The teacher could dismiss class, and then next class say, "Let's pick up where we left off," as in continuing a lesson that he/she started last class.
|
Language pair: English; English
|
|
Angela C.
February 6, 2015
# Msgs: 3
Latest: February 22, 2015
|
|
Nina
February 2, 2015
# Msgs: 7
Latest: March 20, 2015
|
Re:I need to speak with people
Hi !! Ça va ? Je viens du Brasil, je parle un peu de français. Peut tu m'aidder a apprender plus ?
Sorry any mistake hehe :) i speak english too
|
Language pair: French; English
|
|
Nina
February 2, 2015
# Msgs: 7
Latest: August 13, 2015
|
What is the meaning of this exact expression in English?
:-) Hi there,
I am Korean and I am looking for good language exchange partners in English and Korean. Plus, I was told one of expressions on the radio, but not sure if it is correct. The expression is 'pick up your wear left off'. Not sure the spelling and words order. If anyone knows this, feel free to send me an email or msg. I am not a gold member, so I cen't send any emails, so email me if you want to be a good language partner. Thanks.
|
Language pair: English; English
|
|
Eugene
February 1, 2015
# Msgs: 3
Latest: February 22, 2015
|
Re:english proverb
Hi! in Spanish we have the same proverb, meaning the same! "A caballo regalado, no le mires el dentado" It's incredible how different languages have the same proverbs. Btw, in Spanish we never say dentado, wich means theeth, we use normally dientes, we use dentado here because ends the same as "regalado". If you want to talk about these topics dont hesitate to contact me, Im willing to practise english, and I can speak also Spanish with you! :)
|
Language pair: English; Spanish
|
|
Pepote H.
January 31, 2015
# Msgs: 5
Latest: March 20, 2015
|
Re:english proverb
Hello friend!
In my country we use this proverb thereby:
When you receive an gift, you don't metter how state he is, for example:
You receive a gift, an cellphone, but cellphone isn't in good condition, but you can't reclaim about this gift, because this is an gift, and you need to accept.
|
Language pair: English; Portuguese
|
|
Vinicius P.
January 30, 2015
# Msgs: 5
Latest: March 20, 2015
|
Re:Recognizing Message
so here are some Slangs or Expressions in German I use rlly often while talking to friends (well it's kinda teenage slang)
Läuft bei dir - sth (from u) is really working good like for example when you get good marks at school all the time your friends might say "Läuft bei dir"
Was geht? - What's going on?
Du bist Boss - word for word it means you are the boss, but it's just used for situations in which you are so proud of yourself and your friend might say "Schaust du in den Spiegel und sagst "Ich bin Boss"" so - "You look in the mirror saying "I am the Boss (I am boss) ""
Oh mein Gott! - german word for word omg
|
Language pair: German; English
|
|
Lea
January 25, 2015
# Msgs: 2
Latest: January 25, 2015
|
|
Marine B.
January 24, 2015
# Msgs: 7
Latest: August 13, 2015
|
Re:english proverb
Never look a gift horse in the mouth:
Do not question a gift too closely. (in other words, pretend you like a gift even if you don't).
*This comes from back when people used to receive horses as gifts and would check their teeth to make sure they were young, which is rude because its a gift.
|
Language pair: English; Spanish
|
|
Kari C.
January 14, 2015
# Msgs: 5
Latest: March 20, 2015
|
Re:english proverb
to the best of my knowledge (without looking it up on a search engine), i always interpreted it to mean, don't question the origin/reasons for a gift or favor done for you, just accept it graciously.
|
Language pair: English; Spanish
|
|
Scott D.
January 13, 2015
# Msgs: 5
Latest: March 20, 2015
|